All successful applicants are then required to stand up before the notary and read out the oath. Following the notary’s positive decision, a certificate of oath or in other words an oath protocol is issued for you by the notary. If you wish to work as a sworn translator, apply to a public notary with documents showing your eligibility once the notary reviews the files and sees you fulfill all the requirements, you may start working officially as a sworn translator. You may require certified translation to have your passport, real estate purchase contracts, visa, diploma, identity card, documents issued during court proceedings (petitions, expert opinions, documents given in evidence, minutes, court decisions, etc.) powers of attorney, company formation documents, court documents, job offer documents and employment contracts, documents related to relations between employees and employers and other legal documents concerning legislations and laws.Īs things currently stand, you should go to a public notary if you wish to earn the title of a sworn translator in Türkiye. These include marriage bureaus, banks, universities, government offices and consulates etc. Any institution or organization might require certified translation. A public notary only authenticates the signatures of translators working for him that swore an oath in his presence. Anyone with a graduate diploma in the respective foreign language swears an oath before a notary and receives the title of a sworn translator. In Türkiye, certified translation is done under the supervision of public notaries. Let’s have a more detailed look into these two services. Digital Marketing and Creative Services.Localization Services for Digital Marketing Content.Simultaneous Interpreting System Rental.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |