![]() ![]() New!!: Transliteration of Chinese and Ethnic minorities in China New!!: Transliteration of Chinese and Dungan people Įthnic minorities in China are the non-Han Chinese population in the People's Republic of China (PRC). New!!: Transliteration of Chinese and Dungan language ĭungan (Хуэйзў, Xuejzw xwɛitsu, Xiao'erjing: حُوِ ظُ Xiao'erjing: دْوقًا ظُ Дунгане, Dungane Дунгандар, Dunğandar, دۇنغاندار Дүңгендер, Du'n'gender, دٷڭگەندەر) is a term used in territories of the former Soviet Union to refer to a group of Muslim people of Chinese origin. The Dungan language is a Sinitic language spoken primarily in Kyrgyzstan and Kazakhstan by the Dungan people, an ethnic group related to the Hui people of China. New!!: Transliteration of Chinese and Drogön Chögyal Phagpa New!!: Transliteration of Chinese and Dongxiangs ĭrogön Chogyal Phagpa (1235 – 15 December 1280), was the fifth leader of the Sakya school of Tibetan Buddhism. The Dongxiang people (autonym: Sarta or Santa (撒尔塔) Xiao'erjing: دْوݣسِيْاݣذُ) are one of 56 ethnic groups officially recognized by the People's Republic of China. New!!: Transliteration of Chinese and Diaphoneme New!!: Transliteration of Chinese and Cyrillization of Chinese Ī diaphoneme is an abstract phonological unit that identifies a correspondence between related sounds of two or more varieties of a language or language cluster. The Cyrillization of Chinese is effected using the Palladius system for transcribing Chinese characters into the Cyrillic alphabet. New!!: Transliteration of Chinese and Cyrillic script The Cyrillic script is a writing system used for various alphabets across Eurasia (particularity in Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia, and North Asia). ![]() New!!: Transliteration of Chinese and Commission on the Unification of Pronunciation The Commission on the Unification of Pronunciation was the organization established by Beiyang Government in 1912 select ancillary phonetic symbols for Mandarin, (Zhuyin was the product) and set the standard Guoyu pronunciation of basic Chinese characters. See more » Commission on the Unification of Pronunciation.New!!: Transliteration of Chinese and Chinese characters New!!: Transliteration of Chinese and Chinese alphabet Ĭhinese characters are logograms primarily used in the writing of Chinese and Japanese. There are and have been several Chinese alphabets, that is pre-existing alphabets adapted to write down the Chinese language. New!!: Transliteration of Chinese and Central Asia New!!: Transliteration of Chinese and Braille Ĭentral Asia stretches from the Caspian Sea in the west to China in the east and from Afghanistan in the south to Russia in the north. New!!: Transliteration of Chinese and Bopomofo īraille is a tactile writing system used by people who are visually impaired. Zhuyin fuhao, Zhuyin, Bopomofo (ㄅㄆㄇㄈ) or Mandarin Phonetic Symbols is the major Chinese transliteration system for Taiwanese Mandarin. New!!: Transliteration of Chinese and Arabic alphabet New!!: Transliteration of Chinese and 'Phags-pa script The ‘Phags-pa script (дөрвөлжин үсэг "Square script") is an alphabet designed by the Tibetan monk and State Preceptor (later Imperial Preceptor) Drogön Chögyal Phagpa for Kublai Khan, the founder of the Yuan dynasty, as a unified script for the written languages within the Yuan. Expand index (15 more) » « Shrink index 'Phags-pa script , Taiwanese Braille, Taiwanese Hokkien, Taiwanese kana, Taiwanese Mandarin, Tibetan people, Tone (linguistics), Two-cell Chinese Braille, Varieties of Chinese, Wade–Giles, Wu Zhihui, Xiao'erjing, Yale romanization of Mandarin, Yuan dynasty, Yuen Ren Chao, Zhang Binglin. Ħ5 relations: 'Phags-pa script, Arabic alphabet, Bopomofo, Braille, Central Asia, Chinese alphabet, Chinese characters, Commission on the Unification of Pronunciation, Cyrillic script, Cyrillization of Chinese, Diaphoneme, Dongxiangs, Drogön Chögyal Phagpa, Dungan language, Dungan people, Ethnic minorities in China, Fanqie, Formosan languages, Furigana, General Chinese, Gwoyeu Romatzyh, Hakka Chinese, Hanja, Hui people, International uniformity of braille alphabets, Islam in China, Japanese language, Kanji, Katakana, Kublai Khan, Latin alphabet, Latin script, Lu Zhuangzhang, Mainland Chinese Braille, Manchu alphabet, Mongolian transliteration of Chinese characters, Pinyin, Qing dynasty, Romanization of Chinese, Ruby character, Salar people, Semi-syllabary, Sino-Vietnamese vocabulary, Sino-Xenic pronunciations, Standard Chinese, Standard Chinese phonology, Syllabary, Syllable, Taiwan, Taiwan under Japanese rule. ![]() The different varieties of Chinese have been transcribed into many other writing systems. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |